Annons

Annons

Av vikt i glaset och lösningar från nr 22


När vi dricker snaps dricker våra grannar i väst dram, så kallas nämligen supen av både norrmän och britter. I A-korsordet 22 beskrevs den som ”tår i grannland”, men även här i Sverige kallades nubben förr i tiden för dram (dramm). Ordet är närmast ett lån från engelskan som i sin tur har hämtat det från grekernas vikt- och myntenhet drachma med betydelsen ”en handfull”. På apotekarspråk motsvarade drammen 1/8 uns.

Annons
Gilla Allers på Facebook

Bellman likväl som Strindberg använde sig av dram i sitt författarskap. Drammen böjdes ibland till ”drammare” med samma ordbildning som ”jamare” och ”konjagare”. Uttrycket ”en liten jamare” återfinns i engelskan som a wee dram.

Här hittar du lösningar från nr 22 (publ i nr 26)



Läs mer om:

Annons

Annons

Annons


Annons


Laddar...